Church Image

Featured

Tết Nguyên Đán

Tết Nhâm Dần

Năm nay, Tết Cổ truyền Dân tộc Việt Nam, Tết Nguyên Đán Nhâm Dần, sẽ được tổ chức vào Chúa Nhật, ngày 30 tháng 01 năm 2022.  Chương trình đón Xuân mới sẽ được bắt đầu bằng Thánh Lễ đầu năm lúc 10:00AM do Đức Giám Mục Joe Vásquez của Giáo Phận Austin chủ tế. Và ngay sau Thánh Lễ, sẽ có tặng quà cho các vị cao niên trong Giáo xứ và lì xì cho các em nhỏ. xin mời quý cụ, quý ông bà, anh chị em hãy đến quá bộ sang khu Hội Trường để tham dự hội chợ mừng Xuân Nhâm Dần để chúc Tết cho nhau, thưởng thức những món ăn cổ truyền đặc sắc, các trò chơi vui nhộn, chương trình ca nhạc tuyệt vời và các chuơng trình đặc biệt khác.

  1. Lễ Vọng: Thứ Bảy (Saturday), ngày 29 tháng 01 lúc 7:00 giờ chiều
  2. Lễ Mừng Xuân Nhâm Dần: Chúa Nhật (Sunday), ngày 30 tháng 01 lúc 10:00 giờ sáng (Bilingual)
  3. Giao Thừa: Thứ Hai (Monday), ngày 31 tháng 01 lúc 7 giờ chiều
  4. Mùng Một Tết (Tạ Ơn Thiên Chúa): Thứ Ba (Tuesday), ngày 01 tháng 02 lúc 7 giờ chiều
  5. Mùng Hai Tết (Cầu Cho Ông Bà, Cha Mẹ, Tổ Tiên): Thứ Tư (Wednesday), ngày 02 tháng 02 lúc 7 giờ chiều
  6. Mùng Ba Tết (Thánh Hóa Công Việc Làm): Thứ Năm (Thursday), ngày 03 tháng 02 lúc 7 giờ chiều

Giáo xứ sẽ có các phiếu trên trang mạng, cuối nhà thờ, hay hội trường để quý vị đặt Bánh Chưng, Bánh Tét ,và Dưa Món .

  • Giá Bánh Chưng Bánh Tét là $20/ 1 cái.
  • Dưa Món $10/ 1 Hũ.

Hạn chót nhận đặt bánh là Thứ Ba 18/1/2022 . Phiếu đặt hàng chỉ có giá trị khi quý vị đã thanh toán tiền . Xin quý vị đặt hàng sớm để có được bánh mà quý vị cần . Xin chân thành cám ơn.

Tin Tức Giáo Xứ

Tin Tức Giáo Xứ

Trong nửa đầu của chương trình sinh hoạt Thiếu Nhi, vì phòng ốc eo hẹp cho nên đã không nhận ghi danh trễ cho các em Thiếu Nhi.  Nhưng hiện nay, phòng ốc đã đầy đủ, nên đoàn Thiếu Nhi đã mở rộng lại cho các em nào chưa ghi danh cho sinh hoạt Thiếu Nhi thì có thể ghi danh vào hai Chúa Nhật tới 12 & 19 tháng 12 trong hai thánh lễ 8:00AM và 10:00 sáng.

Xin Phụ Huynh và người đỡ đầu của các em nhỏ muốn được Rửa Tội trong tháng Giêng hãy đến tham dự lớp Giáo Lý vào ngày thứ năm, ngày 13 tháng 1 năm 2022 lúc 7:15pm tại Rm #103 để chuẩn bị cho ngày Rửa Tội, Chúa Nhật, ngày 16 tháng 1 sau Thánh Lễ 12:30PM.

Many Deacons say they first heard God’s call to the Diaconate through a question asked by a wife, friend, priest, deacon, or fellow parishioner:
                           “Have you ever considered becoming a Deacon?”
If you know a Godly man, aged 30-59, married or single, working or retired, with young kids or an empty-nester, who has a heart for serving the least of Jesus’ brothers and sisters, consider asking him that question. You may be planting a seed that will one day blossom into a deacon!  He can take his time to discern in community with other men through Project Stephen. Or he (and spouse) can attend an upcoming information session to learn more about the diaconate, discernment, desirable qualities & characteristics of an applicant, the diaconal formation experience, and the application process for the upcoming class starting in 2020.  These free information sessions are scheduled on the following Sundays (2-5PM) in English and Spanish.

• December 12, 2021 - St. Joseph’s, Bryan
• January 09, 2022 - St. Elizabeth of Hungary, Pflugerville
• February 13, 2022 - St John the Evangelist, Marble Falls
• March 13, 2022 - St. Joseph’s, Killeen
• April 10, 2022 – Santa Cruz, Buda
• April 24, 2022 – Pastoral Center, Austin

Email [email protected] or call 512-949-2459 for more information.

Giáo phận Cần Thơ có mở lớp thánh kinh Cựu Ước mỗi tuần vào lúc 19:30 ngày Thứ Sáu giờ Việt Nam tức là 8:30 sáng ngày Thứ Bảy giờ Austin, TX. Xin quý bà con giáo dân ở Austin tham dự: Lớp Kinh Thánh Trực Tuyến ĐC Stephano.

"Bấy giờ, Người nói với môn đệ rằng: "Lúa chín đầy đồng, mà thợ gặt lại ít. Vậy anh em hãy xin chủ mùa gặt sai thợ ra gặt lúa về" (Mt 9,37-38). Thật vậy, xã hội ngày nay đang thiếu rất nhiều các Tu Sĩ nam nữ. Có rất nhiều Nhà Thờ phải đóng cửa vì thiếu Linh Mục, tu sĩ nam nữ để phục vụ. Cha Chánh xứ kêu gọi các bạn trẻ, hãy cầu nguyện và tìm hiểu về chính mình để nhận ra những ước muốn của mình. Nếu các bạn có ý ngay lành và ước muốn dấn thân phục vụ Chúa và tha nhân, hoặc trong Nhà Dòng hoặc Triều, xin hãy mạnh dạn đến với Ngài bất cứ lúc nào để Ngài có dịp chia sẻ những bước đường để các bạn có thể trở nên công cụ của Chúa.

"Then He said to his disciples, “The harvest is abundant, but the labourers are few; so ask the Master of the harvest to send out labourers for His harvest.” (Matthew 9:37-38). Indeed, our society today is in need of many religious brother and sister. So many churches have closed their doors because of the lack of priests and nuns to celebrate the Sacraments or serve spiritual needs. Father Lê-Minh appeals to you – the youth, to pray and discern yourself to recognize your goals and desires in life. If you have a will and desire to serve God and His people, either in a Monastery or in our Diocese, please boldly come to Father Lê-Minh anytime, so that Father Lê-Minh can share/provide any help or guidance for you to become God's instruments.

Họp Mặt Cao Niên


Ngày Họp Mặt

Ngày Họp Mặt

Giáo xứ có tổ chức Ngày Họp Mặt cho những vị trên 60 tuổi, thành viên của Giáo xứ, từ 10:00am đến 2:00PM, ngày 02 và 03 tháng 2 (Mùng Hai và Mùng Ba Tết) để có dịp hàn huyên, tâm sự, chia sẻ vui buồn, chơi cờ tướng, lô tô, đôminô, tập TaiChi, … với nhau. Giáo xứ sẽ cung cấp bữa ăn trưa, snack, trái cây, nước uống cho buổi họp mặt này. Cha Chánh xứ hy vọng gặp tất cả trong ngày họp mặt này.

Covid-19

COVID-19

1. Việc đeo khẩu trang được khuyến khích đối với tất cả mọi người khi ở trong Nhà thờ và trong các cơ sở của Giáo xứ.
2. Việc đeo khẩu trang được yêu cầu đối với bất kỳ ai chưa được chủng ngừa đầy đủ từ 3 tuổi trở lên, khi ở trong Nhà thờ hoặc trong các cơ sở của Giáo xứ. Giáo xứ sẽ không kiểm tra việc chứng nhận chích ngừa nhưng chỉ dựa vào sự trung thực của mọi người.
3. Việc đeo khẩu trang không còn được yêu cầu đối với những ai đã được tiêm chủng đầy đủ. Tiêm chủng đầy đủ có nghĩa là được tiêm 2 liều dối với các thuốc chủng ngừa Pfizer và Moderna, và 1 liều đối với thuốc chủng ngừa Johnson & Johnson.
4. Để đem lại sự an toàn chung cho cả cộng đoàn, các hàng ghế phía bên ca đoàn dành cho những ai không muốn đeo khẩu trang. Còn những dãy còn lại bên tay trái thì dành cho những ai đeo khẩu trang. Trong các Thánh lễ cuối tuần, xin các Ushers giúp hướng dẫn để mọi người làm quen với chỉ dẫn mới.
5. Vì nhiều em giúp lễ chưa đến tuổi chích ngừa, tất cả các em phải mang khẩu trang khi giúp lễ.
6. Các linh mục, phó tế, và thừa tác viên ngoại thường cho rước lễ phải đeo khẩu trang khi trao Mình Thánh Chúa cho tín hữu.
7. Những người đọc sách thánh và hát đáp ca không cần đeo khẩu trang khi lên bục giảng làm phần sự nếu đã được chich ngừa đầy đủ.
8. Những ai yếu mệt, thường ho hen, có các triệu chứng của bệnh Covid-19, hoặc hệ thống miễn nhiễm yếu kể cả khi đã được chích ngừa, xin vui lòng ở nhà để bảo vệ sức khỏe cá nhân và cộng đoàn.
9. Đức Cha Joe Vasquez đã bãi bỏ miễn chuẩn bổn phận tham dự Thánh lễ ngày Chúa nhật và các ngày lễ buộc đối với các tín hữu trong Giáo phận Austin, vào Chúa nhật ngày 23 tháng 5 năm 2021.
10. Giáo xứ vẫn tiếp tục phát trực tuyến Thánh lễ hằng ngày và Thánh Lễ lúc 8:00 sáng Chúa nhật trên website của Giáo xứ: https://www.hvmcc.org/

Anh chị em trong Chúa Kitô thân mến,

Bắt đầu từ ngày 23 tháng 5, 2021, lễ Chúa Thánh Thần Hiện Xuống, các quy định tạm thời trong mùa dịch Covid-19 khi cử hành các bí tích sẽ được bãi bỏ. Việc miễn trừ tham dự Thánh Lễ Chúa Nhật cũng hết hiệu lực. Tôi hân hoan kêu mời toàn thể giáo dân cùng trở lại thánh đường trực tiếp tham dự các bí tích và các sinh hoạt chung của giáo xứ mình.

Trong khi thuốc chủng ngừa Covid-19 đã làm giảm việc lây lan bệnh dịch và giúp cho các sinh hoạt chung trớ lại, chúng ta vẫn tiếp tục cầu nguyện cho những người đang gặp khó khăn, đặc biệt những người đã qua đời, do ảnh hưởng bởi đại dịch. Mặc dù với kinh nghiệm đau thương này, chúng ta vẫn luôn trông cậy, biết rằng chúng ta sẽ vượt qua nó bởi ân sủng của các bí tích và được đổi mới qua Phúc âm, Lời Chúa.

Mặc dù luật miễn trừ tham dự Thánh Lễ Chúa Nhật hết hiệu lực, nhưng quy luật chung của Giáo Hội vẫn tồn tại: nghĩa là, những ai vì lý do nghiêm trọng không thể tham dự Thánh Lễ Chúa Nhật vẫn được miễn trừ (Giáo Luật §2181). Những người có nguy cơ truyền bệnh cho người khác, (bao gồm những người mang dương tính Covid-19 hay đang trong giai đoạn cô lập với các triệu chứng Covid-19) đều được miễn trừ tham dự Thánh Lễ Chúa Nhật. Thêm vào đó, các cá nhân vì lý do nghiêm trọng hoặc đang mang những bệnh hiểm nghèo có thể xin phép Linh mục Chánh Xứ để được miễn trừ.

Tôi khen ngợi các linh mục, tu sĩ và giáo dân đang điều hành giáo xứ đã kiên trì tuân theo những quy định về an toàn trong suốt mùa đại dịch. Nhờ sự chuyên chăm của toàn giáo phận, chúng ta đã cộng góp phần vụ lớn lao cho tiện ích chung của xã hội. Giờ đây, khi các quy định này được bãi bỏ, tôi ước mong chúng ta tiếp tục hỗ trợ lẫn nhau trong tình bác ái Kitô giáo; nhận biết rằng, với lý do chính đáng, một số người vẫn tiếp tục thận trọng trong việc gìn giữ sức khoẻ cho họ và gia đình của họ. Chúng ta được mời gọi để nhạy cảm và kính trọng lẫn nhau.

Thưa anh chị em, tôi rất biết ơn anh chị em đã cầu nguyện, trung thành, và kiên nhẫn trong suốt mùa đại dịch. Giữa bao thách đố, Thiên Chúa luôn đồng hành với chúng ta. Đừng để chúng ta quay mặt lại với Ngài để được sức mạnh cho cùng đích của chúng ta và bình an cho bao nỗi lo sợ. Thêm vào đó, xin cùng với tôi nâng đỡ các linh mục, và qua lời cầu bầu của Thánh Gioan Vianney, xin Thiên Chúa trao ban cho các linh mục ân sủng và khả năng cần thiết để dẫn dắt các giáo xứ chúng ta.

Xin Chúa Thánh Thần tuôn đổ hồng ân Ngài trong ngày Lễ Hiện Xuống năm nay, và như các môn đệ thuở ban đầu, sai chúng ta ra đi mang đến cho thế giới tràn ngập sự khôn ngoan và thánh thiện của Chúa Thánh Thần.


Dear Brothers and Sisters in Christ:

Effective May 23, 2021, Pentecost Sunday, the temporary protocols for the celebration of the sacraments initiated during the COVID-19 pandemic will be rescinded and the temporary dispensation from the obligation to attend Sunday Mass, which I granted because of the pandemic, will be lifted. I joyfully invite all Catholics back to in-person participation in the sacraments and the life of the parish.  

As the effects of COVID-19 vaccines evidence a decrease of infections and an increase of in-person activities, we continue to hold in prayer those to whom this pandemic has caused significant hardship, especially those who have died.  In spite of this painful experience, we remain hopeful, knowing that we will emerge from this strengthened by the sacraments and renewed in the Gospel.          

Although the COVID-19 dispensation will no longer be in effect, the general teaching of the Church remains; that is, a serious reason excuses one from the obligation to attend Sunday Mass, even without a dispensation (CCC 2181).  Anyone for whom attending Sunday Mass would pose a serious health risk (including anyone who is positive for COVID-19 or needs to isolate because of COVID-19 symptoms) is excused from the obligation to attend Sunday Mass.  Additionally, individuals may request a dispensation from the Sunday obligation from their pastor for any type of serious illness or other serious reason.

I commend the clergy and lay leaders in each parish who have faithfully maintained the protocols throughout the pandemic. The diligence our diocese has displayed has made a significant contribution to the common good of our communities.  As we move forward and the protocols are rescinded, I ask that we continue to support one another in Christian charity, knowing that, for good reason, some will continue to observe precautions for their own health and the health of their families. We are called to be sensitive to and respectful of one another.

Brothers and sisters, I am grateful for your prayers, fidelity, and patience during this pandemic.  In the midst of this challenging experience, God continues to walk with us.  Let us never cease turning to God to strengthen our resolve and calm our fears.  Also, please join me in supporting our priests and asking the intercession of St. John Vianney, that God will give them the grace and skill they need to lead our parishes well.

May the Holy Spirit infuse us with His grace this Pentecost, sending us out like the first disciples to fill the world with His wisdom and holiness.